TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:44:57 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 411《大乘大集地藏十輪經》CBETA 電子佛典 V1.22 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 411《Đại Thừa Đại Tập Địa Tạng Thập Luân Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.22 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 411 大乘大集地藏十輪經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 411 Đại Thừa Đại Tập Địa Tạng Thập Luân Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘大集地藏十輪經卷第四 Đại Thừa Đại Tập Địa Tạng Thập Luân Kinh quyển đệ tứ     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 無依行品第三之二 vô y hạnh/hành/hàng phẩm đệ tam chi nhị 爾時地藏菩薩摩訶薩復白佛言。大德世尊。 nhĩ thời Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát phục bạch Phật ngôn 。Đại Đức Thế Tôn 。 頗有佛土。五濁惡世空無佛時。 pha hữu Phật thổ 。ngũ trược ác thế không vô Phật thời 。 其中眾生煩惱熾盛習諸惡行。愚癡佷戾難可化不。 kỳ trung chúng sanh phiền não sí thịnh tập chư ác hạnh/hành/hàng 。ngu si 佷lệ nạn/nan khả hóa bất 。 謂剎帝利旃荼羅。宰官旃荼羅。居士旃荼羅。 vị Sát đế lợi Chiên-đà-la 。tể quan Chiên-đà-la 。Cư-sĩ Chiên-đà-la 。 長者旃荼羅。沙門旃荼羅。婆羅門旃荼羅。 Trưởng-giả Chiên-đà-la 。Sa Môn Chiên-đà-la 。Bà-la-môn Chiên-đà-la 。 如是等人善根微少無有信心。 như thị đẳng nhân thiện căn vi thiểu vô hữu tín tâm 。 諂曲愚癡懷聰明慢。不見不畏後世苦果。 siểm khúc ngu si hoài thông minh mạn 。bất kiến bất úy hậu thế khổ quả 。 離善知識乃至趣向無間地獄。 ly thiện tri thức nãi chí thú hướng Vô gián địa ngục 。 如是等人為財利故。 như thị đẳng nhân vi/vì/vị tài lợi cố 。 與諸破戒惡行苾芻相助共為非法朋黨。皆定趣向無間地獄。 dữ chư phá giới ác hành Bí-sô tướng trợ cọng vi/vì/vị phi pháp bằng đảng 。giai định thú hướng Vô gián địa ngục 。 若有是處我當住彼以佛世尊如來法王利益安樂一切有 nhược hữu thị xứ ngã đương trụ/trú bỉ dĩ Phật Thế tôn Như Lai pháp vương lợi ích an lạc nhất thiết hữu 情無上微妙甘露法味方便化導令得受 Tình vô thượng vi diệu cam lộ pháp vị phương tiện hóa đạo lệnh đắc thọ/thụ 行。 hạnh/hành/hàng 。 拔濟如是剎帝利旃荼羅乃至婆羅門旃荼羅令不趣向無間地獄。 bạt tế như thị Sát đế lợi Chiên-đà-la nãi chí Bà-la-môn Chiên-đà-la lệnh bất thú hướng Vô gián địa ngục 。 爾時佛告地藏菩薩摩訶薩言。善男子。 nhĩ thời Phật cáo Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。Thiện nam tử 。 於未來世此佛土中有諸眾生。 ư vị lai thế thử Phật thổ trung hữu chư chúng sanh 。 煩惱熾盛習諸惡行。愚癡佷戾難可化導。 phiền não sí thịnh tập chư ác hạnh/hành/hàng 。ngu si 佷lệ nạn/nan khả hóa đạo 。 謂剎帝利旃荼羅。宰官旃荼羅。居士旃荼羅。長者旃荼羅。 vị Sát đế lợi Chiên-đà-la 。tể quan Chiên-đà-la 。Cư-sĩ Chiên-đà-la 。Trưởng-giả Chiên-đà-la 。 沙門旃荼羅。婆羅門旃荼羅。 Sa Môn Chiên-đà-la 。Bà-la-môn Chiên-đà-la 。 如是等人善根微少無有信心。諂曲愚癡懷聰明慢。 như thị đẳng nhân thiện căn vi thiểu vô hữu tín tâm 。siểm khúc ngu si hoài thông minh mạn 。 離善知識言無真實。不能隨順善知識語。 ly thiện tri thức ngôn vô chân thật 。bất năng tùy thuận thiện tri thức ngữ 。 常行誹謗毀呰罵詈於諸正法。 thường hạnh/hành/hàng phỉ báng hủy 呰mạ lị ư chư chánh pháp 。 猶豫倒見不見不畏後世苦果。常樂習近諸惡律儀。 do dự đảo kiến bất kiến bất úy hậu thế khổ quả 。thường lạc/nhạc tập cận chư ác luật nghi 。 好行殺生乃至邪見。欺誑世間自他俱損。 hảo hạnh/hành/hàng sát sanh nãi chí tà kiến 。khi cuống thế gian tự tha câu tổn 。 是剎帝利旃荼羅。乃至婆羅門旃荼羅壞亂我法。 thị Sát đế lợi Chiên-đà-la 。nãi chí Bà-la-môn Chiên-đà-la hoại loạn ngã pháp 。 於我法中而得出家。毀破禁戒樂營俗業。 ư ngã pháp trung nhi đắc xuất gia 。hủy phá cấm giới lạc/nhạc doanh tục nghiệp 。 彼剎帝利乃至婆羅門等。 bỉ Sát đế lợi nãi chí Bà-la-môn đẳng 。 恭敬供養貪利求財有言無行。傳書送印通信往來商賈販易。 cung kính cúng dường tham lợi cầu tài hữu ngôn vô hạnh/hành/hàng 。truyền thư tống ấn thông tín vãng lai thương cổ phiến dịch 。 好習外典種殖營農藏貯寶物。 hảo tập ngoại điển chủng thực doanh nông tạng trữ bảo vật 。 守護園宅妻妾男女。習行符印呪術使鬼。 thủ hộ viên trạch thê thiếp nam nữ 。tập hạnh/hành/hàng phù ấn chú thuật sử quỷ 。 占相吉凶合和湯藥療病求財以自活命。 chiêm tướng cát hung hợp hòa thang dược liệu bệnh cầu tài dĩ tự hoạt mạng 。 貪著飲食衣服寶飾。勤營俗務毀犯尸羅。 tham trước ẩm thực y phục bảo sức 。cần doanh tục vụ hủy phạm thi-la 。 行諸惡法貝音狗行。 hạnh/hành/hàng chư ác Pháp bối âm cẩu hạnh/hành/hàng 。 實非沙門自稱沙門實非梵行自稱梵行。 thật phi Sa Môn tự xưng Sa Môn thật phi phạm hạnh tự xưng phạm hạnh 。 彼剎帝利旃荼羅乃至婆羅門旃荼羅。愛樂親近恭敬供養聽受言教。此破戒者。 bỉ Sát đế lợi Chiên-đà-la nãi chí Bà-la-môn Chiên-đà-la 。ái lạc thân cận cung kính cúng dường thính thọ ngôn giáo 。thử phá giới giả 。 於剎帝利旃荼羅乃至婆羅門旃荼羅。 ư Sát đế lợi Chiên-đà-la nãi chí Bà-la-môn Chiên-đà-la 。 亦樂親近恭敬供養聽受言教。 diệc lạc/nhạc thân cận cung kính cúng dường thính thọ ngôn giáo 。 若見有人於我法中得出家已具戒富德精進修行學無 nhược/nhã kiến hữu nhân ư ngã pháp trung đắc xuất gia dĩ cụ giới phú đức tinh tấn tu hành học vô 學行乃至證得最後極果。彼剎帝利旃荼羅。 học hạnh/hành/hàng nãi chí chứng đắc tối hậu cực quả 。bỉ Sát đế lợi Chiên-đà-la 。 乃至婆羅門旃荼羅反生憎嫉。 nãi chí Bà-la-môn Chiên-đà-la phản sanh tăng tật 。 不樂親近恭敬供養聽受言教。善男子。 bất lạc/nhạc thân cận cung kính cúng dường thính thọ ngôn giáo 。Thiện nam tử 。 譬如有人入寶洲渚。 thí như hữu nhân nhập bảo châu chử 。 棄捨種種帝青大青金銀真珠紅蓮華色茷琉璃等大價真寶取迦遮珠。 khí xả chủng chủng đế thanh Đại thanh kim ngân trân châu hồng liên hoa sắc 茷lưu ly đẳng Đại giá chân bảo thủ Ca già châu 。 於未來世此佛土中。有剎帝利旃荼羅。 ư vị lai thế thử Phật thổ trung 。hữu Sát đế lợi Chiên-đà-la 。 乃至婆羅門旃荼羅。亦復如是。入我正法寶洲渚中。 nãi chí Bà-la-môn Chiên-đà-la 。diệc phục như thị 。nhập ngã chánh pháp bảo châu chử trung 。 棄捨種種具戒富德樂勝義諦。 khí xả chủng chủng cụ giới phú đức lạc/nhạc thắng nghĩa đế 。 具足慚愧學無學人及善異生精勤修學六到彼岸具 cụ túc tàm quý học vô học nhân cập thiện dị sanh tinh cần tu học lục đáo bỉ ngạn cụ 諸功德真聖弟子。 chư công đức chân thánh đệ tử 。 取諸破戒好行眾惡無慚無愧言辭麁獷身心憍慠離諸白法無 thủ chư phá giới hảo hạnh/hành/hàng chúng ác vô tàm vô quý ngôn từ thô quánh thân tâm kiêu/kiều ngạo ly chư bạch pháp vô 慈無悲惡行苾芻。 từ vô bi ác hành Bí-sô 。 以為福田恭敬供養聽受言教。如是惡人師及弟子。 dĩ vi/vì/vị phước điền cung kính cúng dường thính thọ ngôn giáo 。như thị ác nhân sư cập đệ-tử 。 俱定趣向無間地獄。 câu định thú hướng Vô gián địa ngục 。 善男子。有十惡輪。於未來世此佛土中。 Thiện nam tử 。hữu thập ác luân 。ư vị lai thế thử Phật thổ trung 。 有剎帝利旃荼羅。宰官旃荼羅。居士旃荼羅。 hữu Sát đế lợi Chiên-đà-la 。tể quan Chiên-đà-la 。Cư-sĩ Chiên-đà-la 。 長者旃荼羅。沙門旃荼羅。婆羅門旃荼羅。 Trưởng-giả Chiên-đà-la 。Sa Môn Chiên-đà-la 。Bà-la-môn Chiên-đà-la 。 如是等人。於十惡輪或隨成一或具成就。 như thị đẳng nhân 。ư thập ác luân hoặc tùy thành nhất hoặc cụ thành tựu 。 先所修集一切善根。摧壞燒滅皆為灰燼。 tiên sở tu tập nhất thiết thiện căn 。tồi hoại thiêu diệt giai vi/vì/vị hôi tẫn 。 不久便當肢體廢缺於多日夜結舌不言受諸 bất cửu tiện đương chi thể phế khuyết ư đa nhật dạ kết/kiết thiệt bất ngôn thọ/thụ chư 苦毒痛切難忍命終定生無間地獄。 khổ độc thống thiết nạn/nan nhẫn mạng chung định sanh Vô gián địa ngục 。 何等為十。如是破戒惡行苾芻。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。như thị phá giới ác hành Bí-sô 。 有剎帝利及宰官等。忍受惡見謗阿練若清淨苾芻言。 hữu Sát đế lợi cập tể quan đẳng 。nhẫn thọ ác kiến báng a-luyện-nhã thanh tịnh Bí-sô ngôn 。 諸仁者。如是苾芻愚癡凡猥。 chư nhân giả 。như thị Bí-sô ngu si phàm ổi 。 詐現異相誑惑世間。 trá hiện dị tướng cuống hoặc thế gian 。 為求飲食衣服利養恭敬名譽自讚毀他。嫉妬鬪亂貪著名利無有厭足。 vi/vì/vị cầu ẩm thực y phục lợi dưỡng cung kính danh dự tự tán hủy tha 。tật đố đấu loạn tham trước danh lợi vô hữu yếm túc 。 應當擯黜勿受其言。 ứng đương bấn truất vật thọ/thụ kỳ ngôn 。 如是苾芻專行妄語離諦實法。於此皆無得道果者。 như thị Bí-sô chuyên hạnh/hành/hàng vọng ngữ ly đế thật Pháp 。ư thử giai vô đắc đạo quả giả 。 亦無離欲永盡諸漏。 diệc vô ly dục vĩnh tận chư lậu 。 但為利養恭敬名譽住阿練若自現有德。慎莫供養恭敬承事。 đãn vi/vì/vị lợi dưỡng cung kính danh dự trụ/trú a-luyện-nhã tự hiện hữu đức 。thận mạc cúng dường cung kính thừa sự 。 如是諂曲非真福田。非行道者。 như thị siểm khúc phi chân phước điền 。phi hành đạo giả 。 時剎帝利旃荼羅乃至婆羅門旃荼羅。於阿練若清淨苾芻。 thời Sát đế lợi Chiên-đà-la nãi chí Bà-la-môn Chiên-đà-la 。ư a-luyện-nhã thanh tịnh Bí-sô 。 不能生實信心希有之想。心無恭敬意懷凌蔑。 bất năng sanh thật tín tâm hy hữu chi tưởng 。tâm vô cung kính ý hoài lăng miệt 。 不樂親近承事供養。所有言說皆不聽受。 bất lạc/nhạc thân cận thừa sự cúng dường 。sở hữu ngôn thuyết giai bất thính thọ 。 輕毀如是住阿練若清淨苾芻。 khinh hủy như thị trụ/trú a-luyện-nhã thanh tịnh Bí-sô 。 即是輕毀一切法眼三寶種姓。 tức thị khinh hủy nhất thiết pháp nhãn Tam Bảo chủng tính 。 時彼國中有諸天龍藥叉神等信敬三寶無動壞者。 thời bỉ quốc trung hữu chư Thiên Long dược xoa Thần đẳng tín kính Tam Bảo vô động hoại giả 。 於剎帝利旃荼羅王乃至沙門婆羅門等旃荼羅人心生瞋忿 ư Sát đế lợi Chiên-đà-la Vương nãi chí sa môn Bà la môn đẳng Chiên-đà-la nhân tâm sanh sân phẫn 互相謂言。 hỗ tương vị ngôn 。 仁等當觀此剎帝利宰官居士長者沙門婆羅門等旃荼羅人。 nhân đẳng đương quán thử Sát đế lợi tể quan Cư-sĩ Trưởng-giả sa môn Bà la môn đẳng Chiên-đà-la nhân 。 皆悉輕毀一切法眼三寶種姓。損減善根。 giai tất khinh hủy nhất thiết pháp nhãn Tam Bảo chủng tính 。tổn giảm thiện căn 。 由惡友力攝諸罪業當墮惡趣。 do ác hữu lực nhiếp chư tội nghiệp đương đọa ác thú 。 我等從今勿復擁護此剎帝利旃荼羅等并其所居國土城邑。 ngã đẳng tùng kim vật phục ủng hộ thử Sát đế lợi Chiên-đà-la đẳng tinh kỳ sở cư quốc độ thành ấp 。 作是語已。一切天龍藥叉神等皆悉棄捨。 tác thị ngữ dĩ 。nhất thiết Thiên Long dược xoa Thần đẳng giai tất khí xả 。 不復擁護彼剎帝利旃荼羅等并彼所居國土城 bất phục ủng hộ bỉ Sát đế lợi Chiên-đà-la đẳng tinh bỉ sở cư quốc độ thành 邑。於彼國土一切法器真實福田皆出其國。 ấp 。ư bỉ quốc độ nhất thiết pháp khí chân thật phước điền giai xuất kỳ quốc 。 設有住者亦生捨心不復護念。 thiết hữu trụ/trú giả diệc sanh xả tâm bất phục hộ niệm 。 由諸天龍藥叉神等及諸法器真實福田於剎帝利旃 do chư Thiên Long dược xoa Thần đẳng cập chư Pháp khí chân thật phước điền ư Sát đế lợi chiên 荼羅等并彼所居國土城邑。 đồ La đẳng tinh bỉ sở cư quốc độ thành ấp 。 皆捨守護不護念已。 giai xả thủ hộ bất hộ niệm dĩ 。 時彼國土自軍他軍競起侵凌更相殘害。疾疫飢饉因此復興。 thời bỉ quốc độ tự quân tha quân cạnh khởi xâm lăng cánh tướng tàn hại 。tật dịch cơ cận nhân thử phục hưng 。 彼剎帝利旃荼羅王乃至沙門婆羅門等旃荼羅人。 bỉ Sát đế lợi Chiên-đà-la Vương nãi chí sa môn Bà la môn đẳng Chiên-đà-la nhân 。 一切國民皆無歡樂。先所愛樂今悉別離。 nhất thiết quốc dân giai vô hoan lạc 。tiên sở ái lạc/nhạc kim tất biệt ly 。 朋友眷屬更相瞋恨。潛謀猜貳無慈無悲。 bằng hữu quyến thuộc cánh tướng sân hận 。tiềm mưu sai nhị vô từ vô bi 。 嫉妬慳貪眾惡皆起。所謂殺生乃至邪見無慚無愧。 tật đố xan tham chúng ác giai khởi 。sở vị sát sanh nãi chí tà kiến vô tàm vô quý 。 食用一切窣堵波物及僧祇物。曾無悔心。 thực dụng nhất thiết tốt đổ ba vật cập tăng kì vật 。tằng vô hối tâm 。 彼剎帝利旃荼羅王。憎嫉忠賢愛樂諂佞。 bỉ Sát đế lợi Chiên-đà-la Vương 。tăng tật trung hiền ái lạc siểm nịnh 。 令己官庶互相侵凌。憤恚結怨興諸鬪諍。 lệnh kỷ quan thứ hỗ tương xâm lăng 。phẫn khuể kết oán hưng chư đấu tranh 。 共餘隣國交陣戰時。軍士離心無不退敗。 cọng dư lân quốc giao trận chiến thời 。quân sĩ ly tâm vô bất thoái bại 。 彼剎帝利旃荼羅王宰官居士長者沙門婆羅門等 bỉ Sát đế lợi Chiên-đà-la Vương tể quan Cư-sĩ Trưởng-giả sa môn Bà la môn đẳng 旃荼羅人。 Chiên-đà-la nhân 。 不久便當支體廢缺於多日夜結舌不言受諸苦毒痛切難忍命終定 bất cửu tiện đương chi thể phế khuyết ư đa nhật dạ kết/kiết thiệt bất ngôn thọ/thụ chư khổ độc thống thiết nạn/nan nhẫn mạng chung định 生無間地獄。 sanh Vô gián địa ngục 。 復次善男子。 phục thứ Thiện nam tử 。 有剎帝利旃荼羅王宰官居士長者沙門婆羅門等旃荼羅人。 hữu Sát đế lợi Chiên-đà-la Vương tể quan Cư-sĩ Trưởng-giả sa môn Bà la môn đẳng Chiên-đà-la nhân 。 隨惡友行善根微少。諂曲愚癡懷聰明慢。 tùy ác hữu hạnh/hành/hàng thiện căn vi thiểu 。siểm khúc ngu si hoài thông minh mạn 。 於三寶所無淳淨心。不見不畏後世苦果。此有一類。 ư Tam Bảo sở vô thuần tịnh tâm 。bất kiến bất úy hậu thế khổ quả 。thử hữu nhất loại 。 於聲聞乘得微少信。實是愚癡自謂聰敏。 ư Thanh văn thừa đắc vi thiểu tín 。thật thị ngu si tự vị thông mẫn 。 於我所說緣覺乘法及大乘法毀呰誹謗。 ư ngã sở thuyết duyên giác thừa Pháp cập Đại-Thừa Pháp hủy 呰phỉ báng 。 不聽眾生受持讀誦下至一頌。復有一類。 bất thính chúng sanh thọ trì đọc tụng hạ chí nhất tụng 。phục hưũ nhất loại 。 於緣覺乘得微少信。實是愚癡自謂聰敏。 ư duyên giác thừa đắc vi thiểu tín 。thật thị ngu si tự vị thông mẫn 。 於我所說聲聞乘法及大乘法毀呰誹謗。 ư ngã sở thuyết Thanh văn thừa Pháp cập Đại-Thừa Pháp hủy 呰phỉ báng 。 不聽眾生受持讀誦下至一頌。復有一類。 bất thính chúng sanh thọ trì đọc tụng hạ chí nhất tụng 。phục hưũ nhất loại 。 於大乘法得微少信。實是愚癡自謂聰敏。 ư Đại-Thừa Pháp đắc vi thiểu tín 。thật thị ngu si tự vị thông mẫn 。 於我所說聲聞乘法緣覺乘法毀呰誹謗。 ư ngã sở thuyết Thanh văn thừa Pháp duyên giác thừa Pháp hủy 呰phỉ báng 。 不聽眾生受持讀誦下至一頌。 bất thính chúng sanh thọ trì đọc tụng hạ chí nhất tụng 。 如是等人名為毀謗佛正法者亦為違逆三世諸佛。 như thị đẳng nhân danh vi hủy báng Phật chánh pháp giả diệc vi/vì/vị vi nghịch tam thế chư Phật 。 破三世佛一切法藏焚燒斷滅皆為灰燼。 phá tam thế Phật nhất thiết pháp tạng phần thiêu đoạn điệt giai vi/vì/vị hôi tẫn 。 斷壞一切八支聖道挑壞無量眾生法眼。 đoạn hoại nhất thiết bát chi thánh đạo thiêu hoại vô lượng chúng sanh pháp nhãn 。 若剎帝利旃荼羅王乃至沙門婆羅門等旃荼羅人。 nhược/nhã Sát đế lợi Chiên-đà-la Vương nãi chí sa môn Bà la môn đẳng Chiên-đà-la nhân 。 於佛所說聲聞乘法緣覺乘法及大乘法障礙覆藏 ư Phật sở thuyết Thanh văn thừa Pháp duyên giác thừa Pháp cập Đại-Thừa Pháp chướng ngại phước tạng 令其隱沒乃至一頌。 lệnh kỳ ẩn một nãi chí nhất tụng 。 當知是人名不恭敬一切法眼三寶種姓。由是因緣。 đương tri thị nhân danh bất cung kính nhất thiết pháp nhãn Tam Bảo chủng tính 。do thị nhân duyên 。 令護國土一切天龍藥叉神等信敬三寶無動壞者 lệnh hộ quốc độ nhất thiết Thiên Long dược xoa Thần đẳng tín kính Tam Bảo vô động hoại giả 於剎帝利旃荼羅王乃至沙門婆羅門等旃 ư Sát đế lợi Chiên-đà-la Vương nãi chí sa môn Bà la môn đẳng chiên 荼羅人心生瞋忿。廣說乃至。 đồ La nhân tâm sanh sân phẫn 。quảng thuyết nãi chí 。 彼剎帝利旃荼羅王宰官居士長者沙門婆羅門等旃荼羅人 bỉ Sát đế lợi Chiên-đà-la Vương tể quan Cư-sĩ Trưởng-giả sa môn Bà la môn đẳng Chiên-đà-la nhân 不久便當支體廢缺於多日夜結舌不言 bất cửu tiện đương chi thể phế khuyết ư đa nhật dạ kết/kiết thiệt bất ngôn 受諸苦毒痛切難忍命終定生無間大獄。 thọ/thụ chư khổ độc thống thiết nạn/nan nhẫn mạng chung định sanh Vô gián Đại ngục 。 復次善男子。 phục thứ Thiện nam tử 。 有剎帝利旃荼羅王宰官居士長者沙門婆羅門等旃荼羅人。 hữu Sát đế lợi Chiên-đà-la Vương tể quan Cư-sĩ Trưởng-giả sa môn Bà la môn đẳng Chiên-đà-la nhân 。 隨逐破戒惡苾芻行。廣說乃至。 tùy trục phá giới ác Bí-sô hạnh/hành/hàng 。quảng thuyết nãi chí 。 於彼國中有諸法器真實福田於剎帝利旃荼羅等皆住捨心而 ư bỉ quốc trung hữu chư Pháp khí chân thật phước điền ư Sát đế lợi Chiên-đà-la đẳng giai trụ/trú xả tâm nhi 不護念。 bất hộ niệm 。 雖居其國而依法住常不憙樂俗間居止。亦不數數往施主家。 tuy cư kỳ quốc nhi y pháp trụ thường bất hỉ lạc/nhạc tục gian cư chỉ 。diệc bất sát sát vãng thí chủ gia 。 設令暫往而護語言。縱有語言曾無虛誑。 thiết lệnh tạm vãng nhi hộ ngữ ngôn 。túng hữu ngữ ngôn tằng vô hư cuống 。 終不對彼在家人前譏毀輕弄諸破戒者。 chung bất đối bỉ tại gia nhân tiền ky hủy khinh lộng chư phá giới giả 。 於諸破戒惡行苾芻終不輕然輒相檢問亦不現相故 ư chư phá giới ác hành Bí-sô chung bất khinh nhiên triếp tướng kiểm vấn diệc bất hiện tướng cố 顯其非。常近福田遠諸破戒。 hiển kỳ phi 。thường cận phước điền viễn chư phá giới 。 而彼破戒惡行苾芻。 nhi bỉ phá giới ác hành Bí-sô 。 於此持戒真善行者反生瞋恨輕毀侵凌。 ư thử trì giới chân thiện hành giả phản sanh sân hận khinh hủy xâm lăng 。 於剎帝利旃荼羅王乃至沙門婆羅門等旃荼羅人在家男女大小等前種種諂曲 ư Sát đế lợi Chiên-đà-la Vương nãi chí sa môn Bà la môn đẳng Chiên-đà-la nhân tại gia nam nữ đại tiểu đẳng tiền chủng chủng siểm khúc 虛妄談論毀呰誹謗此持戒者。 hư vọng đàm luận hủy 呰phỉ báng thử trì giới giả 。 令剎帝利旃荼羅王乃至沙門婆羅門等旃荼羅人於我 lệnh Sát đế lợi Chiên-đà-la Vương nãi chí sa môn Bà la môn đẳng Chiên-đà-la nhân ư ngã 弟子少欲知足持戒多聞具妙辯才諸苾芻 đệ-tử thiểu dục tri túc trì giới đa văn cụ diệu biện tài chư Bí-sô 所心生瞋恨種種麁言呵罵逼切令心憂惱 sở tâm sanh sân hận chủng chủng thô ngôn ha mạ bức thiết lệnh tâm ưu não 身不安泰或奪衣鉢諸資身具。 thân bất an thái hoặc đoạt y bát chư tư thân cụ 。 令其匱乏或奪所施四方僧物不聽受用或閉牢獄 lệnh kỳ quỹ phạp hoặc đoạt sở thí tứ phương tăng vật bất thính thọ dụng hoặc bế lao ngục 枷鎖拷楚或解支節或斬身首。善男子。 gia tỏa khảo sở hoặc giải chi tiết hoặc trảm thân thủ 。Thiện nam tử 。 當觀如是諸剎帝利旃荼羅王乃至沙門婆羅 đương quán như thị chư Sát đế lợi Chiên-đà-la Vương nãi chí Sa Môn Bà la 門等旃荼羅人。 môn đẳng Chiên-đà-la nhân 。 親近破戒惡行苾芻造作如是種種大罪乃至當墮無間地獄。 thân cận phá giới ác hành Bí-sô tạo tác như thị chủng chủng đại tội nãi chí đương đọa Vô gián địa ngục 。 若諸眾生作五無間或犯重戒或近無間性罪遮罪 nhược/nhã chư chúng sanh tác ngũ Vô gián hoặc phạm trọng giới hoặc cận Vô gián tánh tội già tội 猶輕。 do khinh 。 如是諸剎帝利旃荼羅王乃至沙門婆羅門等旃荼羅人。親近破戒越法重罪。 như thị chư Sát đế lợi Chiên-đà-la Vương nãi chí sa môn Bà la môn đẳng Chiên-đà-la nhân 。thân cận phá giới việt Pháp trọng tội 。 善男子。如是破戒惡行苾芻。 Thiện nam tử 。như thị phá giới ác hành Bí-sô 。 雖作如是越法重罪。而依我法剃除鬚髮被服袈裟。 tuy tác như thị việt Pháp trọng tội 。nhi y ngã pháp thế trừ tu phát bị phục ca sa 。 進止威儀同諸賢聖。 tiến chỉ uy nghi đồng chư hiền thánh 。 我尚不許國王大臣諸在家者依俗正法以鞭杖等捶拷其身或閉牢 ngã thượng bất hứa Quốc Vương đại thần chư tại gia giả y tục chánh pháp dĩ tiên trượng đẳng chúy khảo kỳ thân hoặc bế lao 獄或復呵罵或解支節或斷其命。 ngục hoặc phục ha mạ hoặc giải chi tiết hoặc đoạn kỳ mạng 。 況依非法。國王大臣諸在家者。 huống y phi pháp 。Quốc Vương đại thần chư tại gia giả 。 若作此事便獲大罪決定當生無間地獄。 nhược/nhã tác thử sự tiện hoạch đại tội quyết định đương sanh Vô gián địa ngục 。 於諸破戒惡行苾芻。猶尚不應如是謫罰。 ư chư phá giới ác hành Bí-sô 。do thượng bất ưng như thị trích phạt 。 何況持戒真善行者。善男子。 hà huống trì giới chân thiện hành giả 。Thiện nam tử 。 若有苾芻於諸根本性重罪中隨犯一罪雖名破戒惡行苾芻。 nhược hữu Bí-sô ư chư căn bổn tánh trọng tội trung tùy phạm nhất tội tuy danh phá giới ác hành Bí-sô 。 而於親教和合僧中所得律儀猶不斷絕。 nhi ư thân giáo hòa hợp tăng trung sở đắc luật nghi do bất đoạn tuyệt 。 乃至棄捨所學尸羅猶有白法香氣隨逐。 nãi chí khí xả sở học thi-la do hữu bạch pháp hương khí tùy trục 。 國王大臣諸在家者無有律儀。不應輕慢及加讁罰。 Quốc Vương đại thần chư tại gia giả vô hữu luật nghi 。bất ưng khinh mạn cập gia trích phạt 。 如是苾芻雖非法器退失聖法穢雜清眾。 như thị Bí-sô tuy phi pháp khí thoái thất thánh pháp uế tạp thanh chúng 。 破壞一切沙門法事。不得受用四方僧物。 phá hoại nhất thiết Sa Môn pháp sự 。bất đắc thọ dụng tứ phương tăng vật 。 而於親教和合僧中所得律儀不棄捨故。 nhi ư thân giáo hòa hợp tăng trung sở đắc luật nghi bất khí xả cố 。 猶勝一切在家白衣。犯性罪者尚應如是。 do thắng nhất thiết tại gia bạch y 。phạm tánh tội giả thượng ưng như thị 。 況犯其餘諸小遮罪。 huống phạm kỳ dư chư tiểu già tội 。 是故不許國王大臣諸在家者輕慢讁罰。所以者何。善男子。 thị cố bất hứa Quốc Vương đại thần chư tại gia giả khinh mạn trích phạt 。sở dĩ giả hà 。Thiện nam tử 。 乃往過去有迦奢國王名梵授。勅旃荼羅。 nãi vãng quá khứ hữu Ca xa Quốc Vương danh phạm thọ/thụ 。sắc Chiên-đà-la 。 有大象王名青蓮目。六牙具足住雪山邊。 hữu Đại Tượng Vương danh thanh liên mục 。lục nha cụ túc trụ/trú tuyết sơn biên 。 汝可往彼拔取牙來。若不得者。汝等五人定無活義。 nhữ khả vãng bỉ bạt thủ nha lai 。nhược/nhã bất đắc giả 。nhữ đẳng ngũ nhân định vô hoạt nghĩa 。 時旃荼羅為護身命。執持弓箭被赤袈裟。 thời Chiên-đà-la vi/vì/vị hộ thân mạng 。chấp trì cung tiến bị xích ca sa 。 詐現沙門威儀形相。往雪山邊至象王所。 trá hiện Sa Môn uy nghi hình tướng 。vãng tuyết sơn biên chí Tượng Vương sở 。 時彼母象遙見人來執持弓箭驚怖馳走 thời bỉ mẫu tượng dao kiến nhân lai chấp trì cung tiến kinh phố trì tẩu 詣象王所。白言大天。 nghệ Tượng Vương sở 。bạch ngôn đại thiên 。 今見有人張弓捻箭徐行視覘來趣我等。將非我等命欲盡耶。 kim kiến hữu nhân trương cung niệp tiến từ hạnh/hành/hàng thị siêm lai thú ngã đẳng 。tướng phi ngã đẳng mạng dục tận da 。 象王聞已舉目便見剃除鬚髮著袈裟人。 Tượng Vương văn dĩ cử mục tiện kiến thế trừ tu phát trước/trứ ca sa nhân 。 即為母象而說頌曰。 tức vi/vì/vị mẫu tượng nhi thuyết tụng viết 。  被殑伽沙等  諸佛法幢相  bị căn già sa đẳng   chư Phật Pháp tràng tướng  觀此離諸惡  必不害眾生  quán thử ly chư ác   tất bất hại chúng sanh 時彼母象以頌答曰。 thời bỉ mẫu tượng dĩ tụng đáp viết 。  雖知被法服  而執持弓箭  tuy tri bị pháp phục   nhi chấp trì cung tiến  是惡旃荼羅  樂惡無悲愍  thị ác Chiên-đà-la   lạc/nhạc ác vô bi mẫn 時大象王復說頌曰。 thời Đại Tượng Vương phục thuyết tụng viết 。  見袈裟一相  知是慈悲本  kiến ca sa nhất tướng   tri thị từ bi bổn  此必歸佛者  愍念諸眾生  thử tất quy Phật giả   mẫn niệm chư chúng sanh  汝勿懷疑慮  宜應速攝心  nhữ vật hoài nghi lự   nghi ưng tốc nhiếp tâm  被此法衣人  欲渡生死海  bị thử pháp y nhân   dục độ sanh tử hải 時旃荼羅即以毒箭彎弓審射中象王心。 thời Chiên-đà-la tức dĩ độc tiễn 彎cung thẩm xạ trung Tượng Vương tâm 。 母象見之舉聲號呴悲哀哽噎。以頌白言。 mẫu tượng kiến chi cử thanh hiệu ha bi ai ngạnh ế 。dĩ tụng bạch ngôn 。  被此法衣人  宜應定歸佛  bị thử pháp y nhân   nghi ưng định quy Phật  威儀雖寂靜  而懷毒惡心  uy nghi tuy tịch tĩnh   nhi hoài độc ác tâm  應速踏彼身  令其命根斷  ưng tốc đạp bỉ thân   lệnh kỳ mạng căn đoạn  滅此怨令盡  以射天身故  diệt thử oán lệnh tận   dĩ xạ Thiên thân cố 時大象王以頌答曰。 thời Đại Tượng Vương dĩ tụng đáp viết 。  寧速捨身命  不應生惡心  ninh tốc xả thân mạng   bất ưng sanh ác tâm  彼雖懷詐心  猶似佛弟子  bỉ tuy hoài trá tâm   do tự Phật đệ tử  智者非為命  而壞清淨心  trí giả phi vi/vì/vị mạng   nhi hoại thanh tịnh tâm  為度諸有情  常習菩提行  vi/vì/vị độ chư hữu tình   thường tập Bồ-đề hạnh/hành/hàng 時大象王心生悲愍。徐問人曰。汝何所須。 thời Đại Tượng Vương tâm sanh bi mẫn 。từ vấn nhân viết 。nhữ hà sở tu 。 彼人答曰。欲須汝牙。象王歡喜。 bỉ nhân đáp viết 。dục tu nhữ nha 。Tượng Vương hoan hỉ 。 即自拔牙施旃荼羅。而說頌曰。 tức tự bạt nha thí Chiên-đà-la 。nhi thuyết tụng viết 。  我以白牙今施汝  無忿無恨無貪惜  ngã dĩ ạch nha kim thí nhữ   vô phẫn vô hận vô tham tích  願此施福當成佛  滅諸眾生煩惱病  nguyện thử thí phước đương thành Phật   diệt chư chúng sanh phiền não bệnh 善男子當觀。如是過去象王。 Thiện nam tử đương quán 。như thị quá khứ Tượng Vương 。 雖受無睱傍生趣身為求阿耨多羅三藐三菩提故而能 tuy thọ/thụ vô 睱bàng sanh thú thân vi/vì/vị cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố nhi năng 棄捨身命無悋。恭敬尊重著袈裟人。 khí xả thân mạng vô lẫn 。cung kính tôn trọng trước/trứ ca sa nhân 。 雖彼為怨而不加報。 tuy bỉ vi/vì/vị oán nhi bất gia báo 。 然未來世有剎帝利旃荼羅王宰官居士長者沙門婆羅門等旃荼羅 nhiên vị lai thế hữu Sát đế lợi Chiên-đà-la Vương tể quan Cư-sĩ Trưởng-giả sa môn Bà la môn đẳng Chiên-đà-la 人。實是愚癡懷聰明慢。 nhân 。thật thị ngu si hoài thông minh mạn 。 諂曲虛詐欺誑世間。不見不畏後世苦果。 siểm khúc hư trá khi cuống thế gian 。bất kiến bất úy hậu thế khổ quả 。 於歸我法而出家者若是法器若非法器諸弟子所惱亂呵 ư quy ngã pháp nhi xuất gia giả nhược/nhã thị pháp khí nhược/nhã phi pháp khí chư đệ-tử sở não loạn ha 罵或以鞭杖楚撻其身或閉牢獄乃至斷 mạ hoặc dĩ tiên trượng sở thát kỳ thân hoặc bế lao ngục nãi chí đoạn 命。此於一切過去未來現在諸佛。 mạng 。thử ư nhất thiết quá khứ vị lai hiện tại chư Phật 。 犯諸大罪。決定當趣無間地獄。 phạm chư đại tội 。quyết định đương thú Vô gián địa ngục 。 斷滅善根焚燒相續。一切智者之所遠離。 đoạn điệt thiện căn phần thiêu tướng tục 。nhất thiết trí giả chi sở viễn ly 。 彼既造作如是重罪復懷傲慢誑惑世間。 bỉ ký tạo tác như thị trọng tội phục hoài ngạo mạn cuống hoặc thế gian 。 自稱我等亦求無上正等菩提。我是大乘當得作佛。 tự xưng ngã đẳng diệc cầu Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。ngã thị Đại-Thừa đương đắc tác Phật 。 譬如有人自挑其目盲無所見。 thí như hữu nhân tự thiêu kỳ mục manh vô sở kiến 。 而欲導他登上大山。終無是處。 nhi dục đạo tha đăng thượng Đại sơn 。chung vô thị xứ 。 於未來世有剎帝利旃荼羅王宰官居士長者沙門婆羅門等旃荼羅人。 ư vị lai thế hữu Sát đế lợi Chiên-đà-la Vương tể quan Cư-sĩ Trưởng-giả sa môn Bà la môn đẳng Chiên-đà-la nhân 。 亦復如是。 diệc phục như thị 。 於歸我法而出家者若是法器若非法器諸弟子所惱亂呵罵或以鞭杖楚 ư quy ngã pháp nhi xuất gia giả nhược/nhã thị pháp khí nhược/nhã phi pháp khí chư đệ-tử sở não loạn ha mạ hoặc dĩ tiên trượng sở 撻其身或閉牢獄乃至斷命。 thát kỳ thân hoặc bế lao ngục nãi chí đoạn mạng 。 此於一切過去未來現在諸佛犯諸大罪。 thử ư nhất thiết quá khứ vị lai hiện tại chư Phật phạm chư đại tội 。 斷滅善根焚燒相續。一切智者之所遠離。 đoạn điệt thiện căn phần thiêu tướng tục 。nhất thiết trí giả chi sở viễn ly 。 決定當趣無間地獄。彼既造作如是重罪。 quyết định đương thú Vô gián địa ngục 。bỉ ký tạo tác như thị trọng tội 。 復懷傲慢誑惑世間。自稱我等亦求無上正等菩提。 phục hoài ngạo mạn cuống hoặc thế gian 。tự xưng ngã đẳng diệc cầu Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 我是大乘當得作佛。彼由惱亂出家人故。 ngã thị Đại-Thừa đương đắc tác Phật 。bỉ do não loạn xuất gia nhân cố 。 下賤人身尚難可得。況當能證二乘菩提。 hạ tiện nhân thân thượng nạn/nan khả đắc 。huống đương năng chứng nhị thừa Bồ-đề 。 無上大乘於其絕分。又善男子。 vô thượng Đại-Thừa ư kỳ tuyệt phần 。hựu Thiện nam tử 。 過去有國名般遮羅。王號勝軍。統領彼國。 quá khứ hữu quốc danh ba/bát già La 。Vương hiệu thắng quân 。thống lĩnh bỉ quốc 。 時彼有一大丘壙所名朅藍婆。 thời bỉ hữu nhất Đại khâu khoáng sở danh khiết Lam bà 。 甚可怖畏藥叉羅剎多住其中。若有入者心驚毛竪。 thậm khả bố úy dược xoa La-sát đa trụ kỳ trung 。nhược hữu nhập giả tâm kinh mao thọ 。 時國有人罪應合死。王勅典獄縛其五處。 thời quốc hữu nhân tội ưng hợp tử 。Vương sắc điển ngục phược kỳ ngũ xứ/xử 。 送朅藍婆大丘壙所。令諸惡鬼食噉其身。 tống khiết Lam bà Đại khâu khoáng sở 。lệnh chư ác quỷ thực đạm kỳ thân 。 罪人聞已為護命故。即剃鬚髮求覓袈裟。 tội nhân văn dĩ vi/vì/vị hộ mạng cố 。tức thế tu phát cầu mịch ca sa 。 遇得一片自繫其頸。時典獄者如王所勅。 ngộ đắc nhất phiến tự hệ kỳ cảnh 。thời điển ngục giả như Vương sở sắc 。 縛其五處送丘壙中。諸人還已至於夜分。 phược kỳ ngũ xứ/xử tống khâu khoáng trung 。chư nhân hoàn dĩ chí ư dạ phần 。 有大羅剎母名刀劍眼。與五千眷屬來入塚間。 hữu Đại La-sát mẫu danh đao kiếm nhãn 。dữ ngũ thiên quyến thuộc lai nhập trủng gian 。 罪人遙見身心驚悚。 tội nhân dao kiến thân tâm kinh tủng 。 時羅剎母見有此人被縛五處剃除鬚髮片赤袈裟繫其頸下。 thời La-sát mẫu kiến hữu thử nhân bị phược ngũ xứ/xử thế trừ tu phát phiến xích ca sa hệ kỳ cảnh hạ 。 即便右遶尊重頂禮合掌恭敬。而說頌言。 tức tiện hữu nhiễu tôn trọng đảnh lễ hợp chưởng cung kính 。nhi thuyết tụng ngôn 。  人可自安慰  我終不害汝  nhân khả tự an uý   ngã chung bất hại nhữ  見剃髮染衣  令我憶念佛  kiến thế phát nhiễm y   lệnh ngã ức niệm Phật 時羅剎子白其母曰。 thời La-sát tử bạch kỳ mẫu viết 。  母我為飢渴  甚逼切身心  mẫu ngã vi/vì/vị cơ khát   thậm bức thiết thân tâm  願聽食此人  息苦身心樂  nguyện thính thực/tự thử nhân   tức khổ thân tâm lạc/nhạc 時羅剎母便告子言。 thời La-sát mẫu tiện cáo tử ngôn 。  被殑伽沙佛  解脫幢相衣  bị căn già sa Phật   giải thoát tràng tướng y  於此起惡心  定墮無間獄  ư thử khởi ác tâm   định đọa Vô gián ngục 時羅剎子與諸眷屬右遶此人尊重頂禮合 thời La-sát tử dữ chư quyến chúc hữu nhiễu thử nhân tôn trọng đảnh lễ hợp 掌恭敬。而說頌曰。 chưởng cung kính 。nhi thuyết tụng viết 。  懺悔染衣人  我寧於父母  sám hối nhiễm y nhân   ngã ninh ư phụ mẫu  造身語意惡  於汝終無害  tạo thân ngữ ý ác   ư nhữ chung vô hại 爾時復有大羅剎母名驢騾齒。 nhĩ thời phục hưũ Đại La-sát mẫu danh lư loa xỉ 。 亦有五千眷屬圍遶來入塚間。 diệc hữu ngũ thiên quyến thuộc vi nhiễu lai nhập trủng gian 。 時羅剎母亦見此人被縛五處剃除鬚髮片赤袈裟繫其頸下。 thời La-sát mẫu diệc kiến thử nhân bị phược ngũ xứ/xử thế trừ tu phát phiến xích ca sa hệ kỳ cảnh hạ 。 即便右遶尊重頂禮合掌恭敬。而說頌言。 tức tiện hữu nhiễu tôn trọng đảnh lễ hợp chưởng cung kính 。nhi thuyết tụng ngôn 。  人於我勿怖  汝頸所繫服  nhân ư ngã vật bố/phố   nhữ cảnh sở hệ phục  是仙幢相衣  我頂禮供養  thị tiên tràng tướng y   ngã đảnh lễ cúng dường 時羅剎子白其母曰。 thời La-sát tử bạch kỳ mẫu viết 。  人血肉甘美  願母聽我食  nhân huyết nhục cam mỹ   nguyện mẫu thính ngã thực/tự  增長身心力  勇猛無所畏  tăng trưởng thân tâm lực   dũng mãnh vô sở úy 時羅剎母便告子言。 thời La-sát mẫu tiện cáo tử ngôn 。  人天等妙樂  由恭敬出家  nhân thiên đẳng diệu lạc/nhạc   do cung kính xuất gia  故供養染衣  當獲無量樂  cố cúng dường nhiễm y   đương hoạch vô lượng lạc/nhạc 時羅剎子與諸眷屬。 thời La-sát tử dữ chư quyến chúc 。 右遶此人尊重頂禮合掌恭敬。而說頌曰。 hữu nhiễu thử nhân tôn trọng đảnh lễ hợp chưởng cung kính 。nhi thuyết tụng viết 。  我今恭敬禮  剃髮染衣人  ngã kim cung kính lễ   thế phát nhiễm y nhân  願常於未來  見佛深生信  nguyện thường ư vị lai   kiến Phật thâm sanh tín 爾時復有大羅剎母名鬇鬡髮。 nhĩ thời phục hưũ Đại La-sát mẫu danh 鬇鬡phát 。 亦有五千眷屬圍遶來入塚間。 diệc hữu ngũ thiên quyến thuộc vi nhiễu lai nhập trủng gian 。 時羅剎母亦見此人被縛五處剃除鬚髮片赤袈裟繫其頸下。 thời La-sát mẫu diệc kiến thử nhân bị phược ngũ xứ/xử thế trừ tu phát phiến xích ca sa hệ kỳ cảnh hạ 。 即便右遶尊重頂禮合掌恭敬。而說頌言。 tức tiện hữu nhiễu tôn trọng đảnh lễ hợp chưởng cung kính 。nhi thuyết tụng ngôn 。  大仙幢相衣  智者應讚奉  đại tiên tràng tướng y   trí giả ưng tán phụng  若能修供養  必斷諸有縛  nhược/nhã năng tu cúng dường   tất đoạn chư hữu phược 時羅剎子白其母曰。 thời La-sát tử bạch kỳ mẫu viết 。  此人身血肉  國王之所賴  thử nhân thân huyết nhục   Quốc Vương chi sở lại  願聽我飲噉  得力承事母  nguyện thính ngã ẩm đạm   đắc lực thừa sự mẫu 時羅剎母便告子言。 thời La-sát mẫu tiện cáo tử ngôn 。  如是染衣人  非汝所應食  như thị nhiễm y nhân   phi nhữ sở ưng thực/tự  於此起惡者  當成大苦器  ư thử khởi ác giả   đương thành đại khổ khí 時羅剎子與諸眷屬右遶此人尊重頂禮合 thời La-sát tử dữ chư quyến chúc hữu nhiễu thử nhân tôn trọng đảnh lễ hợp 掌恭敬。而說頌曰。 chưởng cung kính 。nhi thuyết tụng viết 。  汝是大仙種  堪為良福田  nhữ thị đại tiên chủng   kham vi/vì/vị lương phước điền  故我修供養  願絕諸有縛  cố ngã tu cúng dường   nguyện tuyệt chư hữu phược 爾時復有大羅剎母名刀劍口。 nhĩ thời phục hưũ Đại La-sát mẫu danh đao kiếm khẩu 。 亦有五千眷屬圍遶來入塚間。 diệc hữu ngũ thiên quyến thuộc vi nhiễu lai nhập trủng gian 。 時羅剎母亦見此人被縛五處剃除鬚髮片赤袈裟繫其頸下。 thời La-sát mẫu diệc kiến thử nhân bị phược ngũ xứ/xử thế trừ tu phát phiến xích ca sa hệ kỳ cảnh hạ 。 即便右遶尊重頂禮合掌恭敬。而說頌言。 tức tiện hữu nhiễu tôn trọng đảnh lễ hợp chưởng cung kính 。nhi thuyết tụng ngôn 。  汝今被法衣  必趣涅槃樂  nhữ kim bị Pháp y   tất thú Niết-Bàn lạc/nhạc  故我不害汝  恐諸佛所呵  cố ngã bất hại nhữ   khủng chư Phật sở ha 時羅剎子白其母曰。 thời La-sát tử bạch kỳ mẫu viết 。  我常吸精氣  飲噉人血肉  ngã thường hấp tinh khí   ẩm đạm nhân huyết nhục  願聽食此人  令色力充盛  nguyện thính thực/tự thử nhân   lệnh sắc lực sung thịnh 時羅剎母便告子言。 thời La-sát mẫu tiện cáo tử ngôn 。  若害著袈裟  剃除鬚髮者  nhược/nhã hại trước/trứ ca sa   thế trừ tu phát giả  必墮無間獄  久受大苦器  tất đọa Vô gián ngục   cửu thọ/thụ đại khổ khí 時羅剎子與諸眷屬右遶此人尊重頂禮合 thời La-sát tử dữ chư quyến chúc hữu nhiễu thử nhân tôn trọng đảnh lễ hợp 掌恭敬。而說頌曰。 chưởng cung kính 。nhi thuyết tụng viết 。  我等怖地獄  故不害汝命  ngã đẳng bố/phố địa ngục   cố bất hại nhữ mạng  當解放汝身  願脫地獄苦  đương giải phóng nhữ thân   nguyện thoát địa ngục khổ 時諸羅剎母子眷屬同起慈心解此人縛。 thời chư La-sát mẫu tử quyến thuộc đồng khởi từ tâm giải thử nhân phược 。 懺謝慰喻歡喜放還。此人清旦疾至王所。 sám tạ úy dụ hoan hỉ phóng hoàn 。thử nhân thanh đán tật chí Vương sở 。 以如上事具白於王。時勝軍王及諸眷屬。 dĩ như thượng sự cụ bạch ư Vương 。thời thắng quân Vương cập chư quyến chúc 。 聞之驚躍歎未曾有。即立條制頒告國人。 văn chi kinh dược thán vị tằng hữu 。tức lập điều chế ban cáo quốc nhân 。 自今已後於我國中。 tự kim dĩ hậu ư ngã quốc trung 。 有佛弟子若持戒若破戒下至無戒但剃鬚髮被服袈裟。 hữu Phật đệ tử nhược/nhã trì giới nhược/nhã phá giới hạ chí vô giới đãn thế tu phát bị phục ca sa 。 諸有侵凌或加害者。當以死罪而刑罰之。 chư hữu xâm lăng hoặc gia hại giả 。đương dĩ tử tội nhi hình phạt chi 。 由此因緣眾人慕德漸漸歸化王贍部洲。 do thử nhân duyên chúng nhân mộ đức tiệm tiệm quy hóa Vương thiệm bộ châu 。 皆共誠心歸敬三寶。善男子。當觀如是過去羅剎。 giai cộng thành tâm quy kính Tam Bảo 。Thiện nam tử 。đương quán như thị quá khứ La-sát 。 雖受無暇餓鬼趣身。吸人精氣飲噉血肉。 tuy thọ/thụ vô hạ ngạ quỷ thú thân 。hấp nhân tinh khí ẩm đạm huyết nhục 。 惡心熾盛無有慈悲。而見無戒剃除鬚髮。 ác tâm sí thịnh vô hữu từ bi 。nhi kiến vô giới thế trừ tu phát 。 以片袈裟掛其頸者。 dĩ phiến ca sa quải kỳ cảnh giả 。 即便右遶尊重頂禮恭敬讚頌無損害心。然未來世。 tức tiện hữu nhiễu tôn trọng đảnh lễ cung kính tán tụng vô tổn hại tâm 。nhiên vị lai thế 。 有剎帝利旃荼羅王宰官居士長者沙門婆羅門等旃荼羅 hữu Sát đế lợi Chiên-đà-la Vương tể quan Cư-sĩ Trưởng-giả sa môn Bà la môn đẳng Chiên-đà-la 人。心懷毒惡無有慈愍。 nhân 。tâm hoài độc ác vô hữu từ mẫn 。 造罪過於藥叉羅剎。愚癡傲慢斷滅善根。 tạo tội quá/qua ư dược xoa La-sát 。ngu si ngạo mạn đoạn điệt thiện căn 。 於歸我法而出家者若是法器若非法器剃除鬚髮被服袈裟 ư quy ngã pháp nhi xuất gia giả nhược/nhã thị pháp khí nhược/nhã phi pháp khí thế trừ tu phát bị phục ca sa 諸弟子所。不生恭敬。 chư đệ-tử sở 。bất sanh cung kính 。 惱亂呵罵或以鞭杖楚橽其身或閉牢獄乃至斷命。 não loạn ha mạ hoặc dĩ tiên trượng sở 橽kỳ thân hoặc bế lao ngục nãi chí đoạn mạng 。 此於一切過去未來現在諸佛。犯諸大罪。 thử ư nhất thiết quá khứ vị lai hiện tại chư Phật 。phạm chư đại tội 。 斷滅善根焚燒相續。一切智者之所遠離。 đoạn điệt thiện căn phần thiêu tướng tục 。nhất thiết trí giả chi sở viễn ly 。 決定當生無間地獄。又善男子。昔有國王名超福德。 quyết định đương sanh Vô gián địa ngục 。hựu Thiện nam tử 。tích hữu Quốc Vương danh siêu phước đức 。 有人犯過罪應合死。王性仁慈不欲斷命。 hữu nhân phạm quá tội ưng hợp tử 。Vương tánh nhân từ bất dục đoạn mạng 。 有一大臣多諸智策前白王曰。願勿為憂。 hữu nhất đại thần đa chư trí sách tiền bạch Vương viết 。nguyện vật vi/vì/vị ưu 。 終不令王得殺生罪。 chung bất lệnh Vương đắc sát sanh tội 。 不付魁膾令殺此人。 bất phó khôi quái lệnh sát thử nhân 。 時彼大臣以己智力將犯罪人付惡醉象。 thời bỉ đại thần dĩ kỷ trí lực tướng phạm tội nhân phó ác túy tượng 。 時惡醉象以鼻卷取罪人兩脛舉上空中盡其勢力欲撲於地。 thời ác túy tượng dĩ tỳ quyển thủ tội nhân lượng (lưỡng) hĩnh cử thượng không trung tận kỳ thế lực dục phác ư địa 。 忽見此人裳有赤色。謂是袈裟心生淨信。 hốt kiến thử nhân thường hữu xích sắc 。vị thị ca sa tâm sanh tịnh tín 。 便徐置地懺謝悲號。跪伏於前以鼻抆足。 tiện từ trí địa sám tạ bi hiệu 。quỵ phục ư tiền dĩ tỳ vấn túc 。 深心敬重瞻仰彼人。大臣見已馳還白王。 thâm tâm kính trọng chiêm ngưỡng bỉ nhân 。đại thần kiến dĩ trì hoàn bạch Vương 。 王聞喜愕歎未曾有。便勅國人加敬三寶。 Vương văn hỉ ngạc thán vị tằng hữu 。tiện sắc quốc nhân gia kính Tam Bảo 。 因斯斷殺王贍部洲。善男子。當觀如是過去醉象。 nhân tư đoạn sát Vương thiệm bộ châu 。Thiện nam tử 。đương quán như thị quá khứ túy tượng 。 雖受無睱傍生趣身。而敬袈裟不造惡業。 tuy thọ/thụ vô 睱bàng sanh thú thân 。nhi kính ca sa bất tạo ác nghiệp 。 然未來世有剎帝利旃荼羅王宰官居士長者沙 nhiên vị lai thế hữu Sát đế lợi Chiên-đà-la Vương tể quan Cư-sĩ Trưởng-giả sa 門婆羅門等旃荼羅人。 môn Bà-la-môn đẳng Chiên-đà-la nhân 。 心懷毒惡無有慈愍。造諸罪業過惡醉象。 tâm hoài độc ác vô hữu từ mẫn 。tạo chư tội nghiệp quá ác túy tượng 。 愚癡傲慢斷滅善根。 ngu si ngạo mạn đoạn điệt thiện căn 。 於歸我法而出家者若是法器若非法器剃除鬚髮被服袈裟諸弟子所。不生恭敬。 ư quy ngã pháp nhi xuất gia giả nhược/nhã thị pháp khí nhược/nhã phi pháp khí thế trừ tu phát bị phục ca sa chư đệ-tử sở 。bất sanh cung kính 。 惱亂呵罵或以鞭杖楚撻其身或閉牢獄 não loạn ha mạ hoặc dĩ tiên trượng sở thát kỳ thân hoặc bế lao ngục 乃至斷命。 nãi chí đoạn mạng 。 此於一切過去未來現在諸佛犯諸大罪。斷滅善根焚燒相續。 thử ư nhất thiết quá khứ vị lai hiện tại chư Phật phạm chư đại tội 。đoạn điệt thiện căn phần thiêu tướng tục 。 一切智者之所遠離。決定當生無間地獄。 nhất thiết trí giả chi sở viễn ly 。quyết định đương sanh Vô gián địa ngục 。 若剎帝利旃荼羅王乃至沙門婆羅門等旃荼羅人。 nhược/nhã Sát đế lợi Chiên-đà-la Vương nãi chí sa môn Bà la môn đẳng Chiên-đà-la nhân 。 成就如是第三惡輪。 thành tựu như thị đệ tam ác luân 。 由此因緣令護國土一切天龍藥叉神等信敬三寶無動壞者 do thử nhân duyên lệnh hộ quốc độ nhất thiết Thiên Long dược xoa Thần đẳng tín kính Tam Bảo vô động hoại giả 於剎帝利旃荼羅王乃至沙門婆羅門等旃 ư Sát đế lợi Chiên-đà-la Vương nãi chí sa môn Bà la môn đẳng chiên 荼羅人心生瞋忿。 đồ La nhân tâm sanh sân phẫn 。 廣說乃至彼剎帝利旃荼羅王宰官居士長者沙門婆羅門等旃荼羅 quảng thuyết nãi chí bỉ Sát đế lợi Chiên-đà-la Vương tể quan Cư-sĩ Trưởng-giả sa môn Bà la môn đẳng Chiên-đà-la 人。 nhân 。 不久便當支體廢缺於多日夜結舌不言。 bất cửu tiện đương chi thể phế khuyết ư đa nhật dạ kết/kiết thiệt bất ngôn 。 受諸苦毒痛切難忍命終定生無間地獄。 thọ/thụ chư khổ độc thống thiết nạn/nan nhẫn mạng chung định sanh Vô gián địa ngục 。 復次善男子。於未來世此佛土中。 phục thứ Thiện nam tử 。ư vị lai thế thử Phật thổ trung 。 有剎帝利旃荼羅王宰官居士長者沙門婆羅門等旃荼 hữu Sát đế lợi Chiên-đà-la Vương tể quan Cư-sĩ Trưởng-giả sa môn Bà la môn đẳng chiên đồ 羅人。隨惡友行善根微少。廣說乃至。 La nhân 。tùy ác hữu hạnh/hành/hàng thiện căn vi thiểu 。quảng thuyết nãi chí 。 不見不畏後世苦果。見有所施四方僧物。 bất kiến bất úy hậu thế khổ quả 。kiến hữu sở thí tứ phương tăng vật 。 謂諸寺舍或寺舍物。或諸園林或園林物。 vị chư tự xá hoặc tự xá vật 。hoặc chư viên lâm hoặc viên lâm vật 。 或諸莊田或莊田物。或所攝受淨人男女。 hoặc chư trang điền hoặc trang điền vật 。hoặc sở nhiếp thọ tịnh nhân nam nữ 。 或所攝受畜生種類。或所攝受衣服飲食。 hoặc sở nhiếp thọ súc sanh chủng loại 。hoặc sở nhiếp thọ y phục ẩm thực 。 或所攝受床座敷具。或所攝受病緣醫藥。 hoặc sở nhiếp thọ sàng tọa phu cụ 。hoặc sở nhiếp thọ bệnh duyên y dược 。 或所攝受種種資身應受用物。 hoặc sở nhiếp thọ chủng chủng tư thân ưng thọ dụng vật 。 如是所施四方僧物。 như thị sở thí tứ phương tăng vật 。 具戒富德精進修行學無學行乃至證得最後極果。清淨苾芻所應受用。 cụ giới phú đức tinh tấn tu hành học vô học hạnh/hành/hàng nãi chí chứng đắc tối hậu cực quả 。thanh tịnh Bí-sô sở ưng thọ dụng 。 彼剎帝利旃荼羅王乃至沙門婆羅門等旃荼羅人。 bỉ Sát đế lợi Chiên-đà-la Vương nãi chí sa môn Bà la môn đẳng Chiên-đà-la nhân 。 以強勢力侵奪。具戒清淨苾芻不聽受用。 dĩ cường thế lực xâm đoạt 。cụ giới thanh tịnh Bí-sô bất thính thọ dụng 。 迴與破戒惡行苾芻經營在家諸俗業者。 hồi dữ phá giới ác hành Bí-sô kinh doanh tại gia chư tục nghiệp giả 。 令共受用或獨受用。破戒苾芻既受得已。 lệnh cọng thọ dụng hoặc độc thọ dụng 。phá giới Bí-sô ký thọ/thụ đắc dĩ 。 或共受用或獨受用。或與俗人同共受用。 hoặc cọng thọ dụng hoặc độc thọ dụng 。hoặc dữ tục nhân đồng cộng thọ dụng 。 由是因緣。 do thị nhân duyên 。 令護國土一切天龍藥叉神等信敬三寶無動壞者。 lệnh hộ quốc độ nhất thiết Thiên Long dược xoa Thần đẳng tín kính Tam Bảo vô động hoại giả 。 於剎帝利旃荼羅王乃至沙門婆羅門等旃荼羅人。心生瞋忿。廣說乃至。 ư Sát đế lợi Chiên-đà-la Vương nãi chí sa môn Bà la môn đẳng Chiên-đà-la nhân 。tâm sanh sân phẫn 。quảng thuyết nãi chí 。 彼剎帝利旃荼羅王宰官居士長者沙門婆羅 bỉ Sát đế lợi Chiên-đà-la Vương tể quan Cư-sĩ Trưởng-giả Sa Môn Bà la 門等旃荼羅人。 môn đẳng Chiên-đà-la nhân 。 不久便當支體廢缺於多日夜結舌不言受諸苦毒痛切難忍命終 bất cửu tiện đương chi thể phế khuyết ư đa nhật dạ kết/kiết thiệt bất ngôn thọ/thụ chư khổ độc thống thiết nạn/nan nhẫn mạng chung 定生無間地獄。 định sanh Vô gián địa ngục 。 復次善男子。於未來世此佛土中。 phục thứ Thiện nam tử 。ư vị lai thế thử Phật thổ trung 。 有剎帝利旃荼羅王宰官居士長者沙門婆羅門等旃荼 hữu Sát đế lợi Chiên-đà-la Vương tể quan Cư-sĩ Trưởng-giả sa môn Bà la môn đẳng chiên đồ 羅人。隨惡友行善根微少。廣說乃至。 La nhân 。tùy ác hữu hạnh/hành/hàng thiện căn vi thiểu 。quảng thuyết nãi chí 。 不見不畏後世苦果。 bất kiến bất úy hậu thế khổ quả 。 見依我法而出家者聰叡多聞語甚圓滿或能傳通聲聞乘法或能傳 kiến y ngã pháp nhi xuất gia giả thông duệ đa văn ngữ thậm viên mãn hoặc năng truyền thông Thanh văn thừa Pháp hoặc năng truyền 通獨覺乘法或能傳通無上乘法令廣流 thông độc giác thừa Pháp hoặc năng truyền thông vô thượng thừa Pháp lệnh quảng lưu 布利樂有情。彼於如是說法師所。 bố lợi lạc hữu tình 。bỉ ư như thị thuyết pháp sư sở 。 呵罵毀辱誹謗輕弄欺誑逼迫惱亂法師障礙正法。 ha mạ hủy nhục phỉ báng khinh lộng khi cuống bức bách não loạn Pháp sư chướng ngại chánh pháp 。 由是因緣。 do thị nhân duyên 。 令護國土一切天龍藥叉神等信敬三寶無動壞者於剎帝利旃荼羅王乃至 lệnh hộ quốc độ nhất thiết Thiên Long dược xoa Thần đẳng tín kính Tam Bảo vô động hoại giả ư Sát đế lợi Chiên-đà-la Vương nãi chí 沙門婆羅門等旃荼羅人心生瞋忿。 sa môn Bà la môn đẳng Chiên-đà-la nhân tâm sanh sân phẫn 。 廣說乃至。 quảng thuyết nãi chí 。 彼剎帝利旃荼羅王宰官居士長者沙門婆羅門等旃荼羅人 bỉ Sát đế lợi Chiên-đà-la Vương tể quan Cư-sĩ Trưởng-giả sa môn Bà la môn đẳng Chiên-đà-la nhân 不久便當支體廢缺於多日夜結舌不言受諸苦毒痛切難忍命終定 bất cửu tiện đương chi thể phế khuyết ư đa nhật dạ kết/kiết thiệt bất ngôn thọ/thụ chư khổ độc thống thiết nạn/nan nhẫn mạng chung định 生無間地獄。 sanh Vô gián địa ngục 。 復次善男子。於未來世此佛土中。 phục thứ Thiện nam tử 。ư vị lai thế thử Phật thổ trung 。 有剎帝利旃荼羅王宰官居士長者沙門婆羅門等旃荼 hữu Sát đế lợi Chiên-đà-la Vương tể quan Cư-sĩ Trưởng-giả sa môn Bà la môn đẳng chiên đồ 羅人。隨惡友行善根微少。廣說乃至。 La nhân 。tùy ác hữu hạnh/hành/hàng thiện căn vi thiểu 。quảng thuyết nãi chí 。 不見不畏後世苦果。見有所施四方僧物。 bất kiến bất úy hậu thế khổ quả 。kiến hữu sở thí tứ phương tăng vật 。 寺舍莊田人畜財寶花樹果樹染樹蔭樹香藥樹等 tự xá trang điền nhân súc tài bảo hoa thụ/thọ quả thụ/thọ nhiễm thụ/thọ ấm thụ/thọ hương dược thụ đẳng 及餘資身種種雜物。 cập dư tư thân chủng chủng tạp vật 。 我諸弟子具戒富德精進修行學無學行乃至證得最後極果清淨 ngã chư đệ-tử cụ giới phú đức tinh tấn tu hành học vô học hạnh/hành/hàng nãi chí chứng đắc tối hậu cực quả thanh tịnh 苾芻所應受用。 Bí-sô sở ưng thọ dụng 。 彼剎帝利旃荼羅王乃至沙門婆羅門等旃荼羅人。 bỉ Sát đế lợi Chiên-đà-la Vương nãi chí sa môn Bà la môn đẳng Chiên-đà-la nhân 。 以強勢力或自逼奪或教人奪。或為自用或為他用。 dĩ cường thế lực hoặc tự bức đoạt hoặc giáo nhân đoạt 。hoặc vi/vì/vị tự dụng hoặc vi/vì/vị tha dụng 。 由是因緣。 do thị nhân duyên 。 令護國土一切天龍藥叉神等信敬三寶無動壞者於剎帝利旃荼羅王乃至沙門婆 lệnh hộ quốc độ nhất thiết Thiên Long dược xoa Thần đẳng tín kính Tam Bảo vô động hoại giả ư Sát đế lợi Chiên-đà-la Vương nãi chí Sa Môn Bà 羅門等旃荼羅人心生瞋忿。廣說乃至。 La-môn đẳng Chiên-đà-la nhân tâm sanh sân phẫn 。quảng thuyết nãi chí 。 彼剎帝利旃荼羅王宰官居士長者沙門婆羅門 bỉ Sát đế lợi Chiên-đà-la Vương tể quan Cư-sĩ Trưởng-giả sa môn Bà la môn 等旃荼羅人。 đẳng Chiên-đà-la nhân 。 不久便當支體廢缺於多日夜結舌不言受諸苦毒痛切難忍命終定 bất cửu tiện đương chi thể phế khuyết ư đa nhật dạ kết/kiết thiệt bất ngôn thọ/thụ chư khổ độc thống thiết nạn/nan nhẫn mạng chung định 生無間地獄。 sanh Vô gián địa ngục 。 復次善男子。於未來世此佛土中。 phục thứ Thiện nam tử 。ư vị lai thế thử Phật thổ trung 。 有剎帝利旃荼羅王宰官居士長者沙門婆羅門等旃 hữu Sát đế lợi Chiên-đà-la Vương tể quan Cư-sĩ Trưởng-giả sa môn Bà la môn đẳng chiên 荼羅人。善根微少無有信心。 đồ La nhân 。thiện căn vi thiểu vô hữu tín tâm 。 諂曲愚癡懷聰明慢。言無真實遠離善友隨惡友行。 siểm khúc ngu si hoài thông minh mạn 。ngôn vô chân thật viễn ly thiện hữu tùy ác hữu hạnh/hành/hàng 。 於諸聖法心懷猶豫。 ư chư thánh pháp tâm hoài do dự 。 不見不畏後世苦果。常樂習近諸惡律儀。 bất kiến bất úy hậu thế khổ quả 。thường lạc/nhạc tập cận chư ác luật nghi 。 好行殺生乃至邪見。而懷傲慢誑惑世間。 hảo hạnh/hành/hàng sát sanh nãi chí tà kiến 。nhi hoài ngạo mạn cuống hoặc thế gian 。 自稱我是住律儀者。 tự xưng ngã thị trụ/trú luật nghi giả 。 彼剎帝利旃荼羅王乃至沙門婆羅門等旃荼羅人。種種方便毀滅我法。 bỉ Sát đế lợi Chiên-đà-la Vương nãi chí sa môn Bà la môn đẳng Chiên-đà-la nhân 。chủng chủng phương tiện hủy diệt ngã pháp 。 於歸我法而出家者數數瞋忿呵罵毀辱拷楚禁閉割 ư quy ngã pháp nhi xuất gia giả sát sát sân phẫn ha mạ hủy nhục khảo sở cấm bế cát 截支節乃至斷命。我所說法不肯信受。 tiệt chi tiết nãi chí đoạn mạng 。ngã sở thuyết pháp bất khẳng tín thọ 。 壞窣堵波及諸寺舍。驅逼苾芻退令還俗。 hoại tốt đổ ba cập chư tự xá 。khu bức Bí-sô thoái lệnh hoàn tục 。 障礙剃髮被服袈裟。種種驅使同諸僕庶。 chướng ngại thế phát bị phục ca sa 。chủng chủng khu sử đồng chư bộc thứ 。 由是因緣。 do thị nhân duyên 。 令護國土一切天龍藥叉神等信敬三寶無動壞者於剎帝利旃荼羅王乃至沙 lệnh hộ quốc độ nhất thiết Thiên Long dược xoa Thần đẳng tín kính Tam Bảo vô động hoại giả ư Sát đế lợi Chiên-đà-la Vương nãi chí sa 門婆羅門等旃荼羅人心生瞋忿。廣說乃至。 môn Bà-la-môn đẳng Chiên-đà-la nhân tâm sanh sân phẫn 。quảng thuyết nãi chí 。 彼剎帝利旃荼羅王宰官居士長者沙門婆羅 bỉ Sát đế lợi Chiên-đà-la Vương tể quan Cư-sĩ Trưởng-giả Sa Môn Bà la 門等旃荼羅人。 môn đẳng Chiên-đà-la nhân 。 不久便當支體廢缺於多日夜結舌不言受諸苦毒痛切難忍命終定 bất cửu tiện đương chi thể phế khuyết ư đa nhật dạ kết/kiết thiệt bất ngôn thọ/thụ chư khổ độc thống thiết nạn/nan nhẫn mạng chung định 生無間地獄。 sanh Vô gián địa ngục 。 善男子。 Thiện nam tử 。 若剎帝利旃荼羅王宰官居士長者沙門婆羅門等旃荼羅人。 nhược/nhã Sát đế lợi Chiên-đà-la Vương tể quan Cư-sĩ Trưởng-giả sa môn Bà la môn đẳng Chiên-đà-la nhân 。 於上所說十種惡輪或隨成一或具成就。 ư thượng sở thuyết thập chủng ác luân hoặc tùy thành nhất hoặc cụ thành tựu 。 先所修集一切善根摧壞燒滅皆為灰燼。 tiên sở tu tập nhất thiết thiện căn tồi hoại thiêu diệt giai vi/vì/vị hôi tẫn 。 不久便當支體廢缺於多日夜結舌不言受諸苦毒痛切難 bất cửu tiện đương chi thể phế khuyết ư đa nhật dạ kết/kiết thiệt bất ngôn thọ/thụ chư khổ độc thống thiết nạn/nan 忍命終定生無間地獄。 nhẫn mạng chung định sanh Vô gián địa ngục 。 此剎帝利旃荼羅王宰官居士長者沙門婆羅門等旃荼羅人。 thử Sát đế lợi Chiên-đà-la Vương tể quan Cư-sĩ Trưởng-giả sa môn Bà la môn đẳng Chiên-đà-la nhân 。 於當來世下賤人身尚難可得。 ư đương lai thế hạ tiện nhân thân thượng nạn/nan khả đắc 。 況當能證二乘菩提。無上大乘於其絕分。 huống đương năng chứng nhị thừa Bồ-đề 。vô thượng Đại-Thừa ư kỳ tuyệt phần 。 如是惡人大乘名字尚難得聞。況當能證無上佛果。 như thị ác nhân Đại-Thừa danh tự thượng nan đắc văn 。huống đương năng chứng vô thượng Phật quả 。 是人究竟自損損他。一切諸佛所不能救。 thị nhân cứu cánh tự tổn tổn tha 。nhất thiết chư Phật sở bất năng cứu 。 善男子。譬如有人壓油為業。 Thiện nam tử 。thí như hữu nhân áp du vi/vì/vị nghiệp 。 一一麻粒皆有蟲生。以輪壓之油便流出。 nhất nhất ma lạp giai hữu trùng sanh 。dĩ luân áp chi du tiện lưu xuất 。 汝當觀此壓麻油人於日夜中殺幾生命。 nhữ đương quán thử áp ma du nhân ư nhật dạ trung sát kỷ sanh mạng 。 假使如是壓麻油人以十具輪相續恒壓於一日夜一一 giả sử như thị áp ma du nhân dĩ thập cụ luân tướng tục hằng áp ư nhất nhật dạ nhất nhất 輪中所壓麻油數滿千斛。 luân trung sở áp ma du số mãn thiên hộc 。 如是相續至滿千年。汝觀此人殺幾生命。 như thị tướng tục chí mãn thiên niên 。nhữ quán thử nhân sát kỷ sanh mạng 。 所獲罪業寧為多不。地藏菩薩摩訶薩言。甚多世尊。 sở hoạch tội nghiệp ninh vi/vì/vị đa bất 。Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。thậm đa Thế Tôn 。 甚多大德。此人所殺無量無邊。 thậm đa Đại Đức 。thử nhân sở sát vô lượng vô biên 。 所獲罪業不可稱計。算數譬喻所不能及。 sở hoạch tội nghiệp bất khả xưng kế 。toán số thí dụ sở bất năng cập 。 唯佛能知餘無知者。佛言善男子。 duy Phật năng tri dư vô tri giả 。Phật ngôn Thiện nam tử 。 假使有人為財利故置十婬坊。一一坊中置千婬女。 giả sử hữu nhân vi/vì/vị tài lợi cố trí thập dâm phường 。nhất nhất phường trung trí thiên dâm nữ 。 一一婬女種種莊嚴。誑惑多人恒為欲事。 nhất nhất dâm nữ chủng chủng trang nghiêm 。cuống hoặc đa nhân hằng vi/vì/vị dục sự 。 如是相續至滿千年。此人獲罪不可稱計。 như thị tướng tục chí mãn thiên niên 。thử nhân hoạch tội bất khả xưng kế 。 算數譬喻所不能及。 toán số thí dụ sở bất năng cập 。 如前十輪壓油人罪等一婬坊所獲罪業。又善男子。 như tiền thập luân áp du nhân tội đẳng nhất dâm phường sở hoạch tội nghiệp 。hựu Thiện nam tử 。 假使有人為財利故置十酒坊。一一坊中種種嚴飾。 giả sử hữu nhân vi/vì/vị tài lợi cố trí thập tửu phường 。nhất nhất phường trung chủng chủng nghiêm sức 。 方便招誘千耽酒人飲興歡娛晝夜無廢。如是相續至滿千年。 phương tiện chiêu dụ thiên đam tửu nhân ẩm hưng hoan ngu trú dạ vô phế 。như thị tướng tục chí mãn thiên niên 。 此人獲罪不可稱計。算數譬喻所不能及。 thử nhân hoạch tội bất khả xưng kế 。toán số thí dụ sở bất năng cập 。 如前所說十婬坊罪等一酒坊所獲罪業。 như tiền sở thuyết thập dâm phường tội đẳng nhất tửu phường sở hoạch tội nghiệp 。 又善男子。假使有人為財利故置十屠坊。 hựu Thiện nam tử 。giả sử hữu nhân vi/vì/vị tài lợi cố trí thập đồ phường 。 一一坊中於一日夜殺害千生。 nhất nhất phường trung ư nhất nhật dạ sát hại thiên sanh 。 牛羊駝鹿雞猪等命。如是相續至滿千年。 ngưu dương Đà lộc kê trư đẳng mạng 。như thị tướng tục chí mãn thiên niên 。 此人獲罪不可稱計。算數譬喻所不能及。 thử nhân hoạch tội bất khả xưng kế 。toán số thí dụ sở bất năng cập 。 如前所說十酒坊罪等一屠坊所獲罪業。 như tiền sở thuyết thập tửu phường tội đẳng nhất đồ phường sở hoạch tội nghiệp 。 如前所說十屠坊罪等剎帝利旃荼羅王乃至沙門婆羅 như tiền sở thuyết thập đồ phường tội đẳng Sát đế lợi Chiên-đà-la Vương nãi chí Sa Môn Bà la 門等旃荼羅人於前十惡隨成一輪一日一 môn đẳng Chiên-đà-la nhân ư tiền thập ác tùy thành nhất luân nhất nhật nhất 夜所獲罪業。爾時世尊。而說頌曰。 dạ sở hoạch tội nghiệp 。nhĩ thời Thế Tôn 。nhi thuyết tụng viết 。  十壓油輪罪  等彼一婬坊  thập áp du luân tội   đẳng bỉ nhất dâm phường  置彼十婬坊  等一酒坊罪  trí bỉ thập dâm phường   đẳng nhất tửu phường tội  置十酒坊罪  等彼一屠坊  trí thập tửu phường tội   đẳng bỉ nhất đồ phường  置彼十屠坊  罪等王等一  trí bỉ thập đồ phường   tội đẳng Vương đẳng nhất 大乘大集地藏十輪經卷第四 Đại Thừa Đại Tập Địa Tạng Thập Luân Kinh quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:45:23 2008 ============================================================